На лов за мечки из Амстердам

Разбира се, стараем се да не поглеждаме в домовете на хората въпреки честата липса на пердета тук… но сега сигурно сте забелязали, че на някои прозорци са поставени най-различни плюшени мечета. Ето защо…

Мече на прозорец в Амстердам
Плюшено мече, поставено за лова на мечки в Амстердам

В последните месеци на социална дистанция и карантина все повече движението е близо до дома, докъдето няма нужда от транспорт и където няма струпвания на много хора. И дечицата трябваше да стоят доста вкъщи. Затова измислили лова на плюшени мечета: който има такова, го поставя на прозореца си, а децата ги търсят из квартала. Има Facebook групи, карта, дори за приложение бях чела. И този лов на плюшени мечета е не само в Нидерландия. Виждате няколко снимки на мечета, на които ние попаднахме из Амстердам.

Мече чака да бъде "изловено"
Мече чака да бъде „изловено“
Корицата на детската книга "Отиваме на лов за мечки"
„Отиваме на лов за мечки“

Причината за лова на плюшени мечета в различни градове и страни е 30-годишната детска книга “Отиваме на лов за мечки” („Wij gaan op berenjacht“/“We’re Going on a Bear Hunt“) на Michael Rosen и Helen Oxenbury. Книгата излиза на английски език през 1989 г. и печели няколко награди. Също така е била вписана и в книгата на Гинес като „Най-голям час по четене“ („Largest reading lesson“): през 2014 г. 1500 деца се събират да чуят как авторът я чете, докато други 30000 гледат четенето онлайн. (Китай побеждават този рекорд през 2017 г., организирайки четене с над 11 хиляди присъстващи на Великата китайска стена.) Освен в англоезичния свят, “Отиваме на лов за мечки” е популярна и в Нидерландия.

Книгата с красиви илюстрации ни хвана окото малко след като пристигнахме и доста я четохме в собствен превод. В нея се разказва за пет деца, които решават да отидат на лов за мечки. Сблъскват се с най-различни препятствия като река и кал например, през които им се налага да преминат. Всяко прекосяване на препятствие е придружено от съответен звук, който на всеки език „звучи“ различно, разбира се. „Loeierdeloei“ например е звукът на снежната буря в холандския превод. Когато се изправят срещу мечката обаче, куражът на децата се изпарява и бързо-бързо се прибират вкъщи по все същия път с все същите звуци.

Нашето дете много хареса историята. Всъщност беше доста забавно да измислим какви ли са думите на български за преминаване през дълга вълниста трева или пък през голяма тъмна гора например! А малкото взе че запомни превода ни дословно и сега всеки път ни поправя като импровизираме по време на четене!

Ето началото на нашия превод. Успех с измислянето на звуците!

Отиваме на лов за мечки.
Ще хванем някоя голяма.
Какъв прекрасен ден!
Нас не ни е страх.

Олеле! Трева!
Дълга, вълниста трева.
Не можем да минем над нея.
Не можем да минем под нея.

О, не!
Трябва да минем право през нея!

Мой превод на част от детската книжка, която засега не е издавана на български език.
Плюшени мечета, поставени за амстердамския лов

За щастие сега мерките покрай вируса се отпускат постепенно и животът се връща към нормалното. Все още обаче можете да намерите мечета по прозорците. Огледайте се!

Приятен лов!

Още по темата (на английски език):

Последната страница на книгата "Отиваме на лов за мечки": мечката върви на два крака по плажа и се отдалечава навъсено.
Поглед в книгата
Реклама

2 коментара

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

В момента коментирате, използвайки вашия профил WordPress.com. Излизане /  Промяна )

Facebook photo

В момента коментирате, използвайки вашия профил Facebook. Излизане /  Промяна )

Connecting to %s